# Translation of Formidable Registration in French (France)
# This file is distributed under the same license as the Formidable Registration package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2018-09-14 23:09+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Loco https://localise.biz/\n"
"Language: fr_FR\n"
"Project-Id-Version: Formidable Registration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-14 23:08+0000\n"
"Last-Translator: Formidable Community\n"
"Language-Team: French (France)"

#: controllers/FrmRegActionController.php:152
msgid "User Email Notification"
msgstr "Notification courriel utilisateur"

#: controllers/FrmRegActionController.php:276
msgid "Email Notification"
msgstr "Email de notification"

#: controllers/FrmRegActionController.php:482
msgid "N/A"
msgstr "N/D"

#: controllers/FrmRegActionController.php:585
msgid "Admin Email Notification"
msgstr "Notification courriel adminstrateur"

#: controllers/FrmRegActionController.php:615
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Bienvenue dans  %s"

#: controllers/FrmRegActionController.php:630
#, php-format
msgid "Thanks for creating an account on %s."
msgstr "Merci de créer un compte sur %s."

#: controllers/FrmRegActionController.php:639
#, php-format
msgid "Your username is %s."
msgstr "Votre nom d'utilisateur est %s."

#: controllers/FrmRegActionController.php:647
#, php-format
msgid ""
"You may %1$slog in here%2$s with the username and password you have created."
msgstr ""
"Vous pouvez vous %1$sconnectez ici%2$s avec le nom d'utilisateur et le mot "
"de passe que vous venez de créer."

#: controllers/FrmRegActionController.php:667
msgid "To set your password, please visit the following address:"
msgstr "Pour définir votre mot de passe, veuillez visiter l'adresse suivante"

#: controllers/FrmRegActionController.php:755
msgid "User ID"
msgstr "ID Utilisateur"

#: controllers/FrmRegAppController.php:22
msgid ""
"You are running an outdated version of Formidable. This plugin will not work "
"correctly if you do not update Formidable."
msgstr ""
"Vous exécutez une version périmée de Formidable. Ce plugin peut ne pas "
"fonctionner correctement si vous ne mettez pas à jour Formidable."

#: controllers/FrmRegModerationController.php:397
msgid "Your account is now active. Enjoy!"
msgstr "Votre compte est maintenant actif. Profitez-en !"

#: controllers/FrmRegModerationController.php:401
msgid "Your account has been activated. You may now log in."
msgstr "Votre compte a été activé. Vous pouvez vous connecter dès maintenant."

#: controllers/FrmRegModerationController.php:405
msgid ""
"Your account has been activated. Please check your e-mail for a link to set "
"your password."
msgstr ""
"Votre compte a été activé. Vérifiez votre courrier électronique pour un lien "
"pour définir votre mot de passe"

#: controllers/FrmRegResetPasswordController.php:195
msgid "Invalid request."
msgstr "Requête invalide"

#: controllers/FrmRegShortcodesController.php:66
#: models/FrmRegLoginWidget.php:10
msgid "Login Form"
msgstr "Formulaire de connexion"

#: controllers/FrmRegShortcodesController.php:66
msgid "Insert a Login Form"
msgstr "Insérer un formulaire d'authentification"

#: controllers/FrmRegShortcodesController.php:89
#: views/login_widget_settings.php:57
msgid "Username Label"
msgstr "Étiquette de nom d'utilisateur"

#: controllers/FrmRegShortcodesController.php:94
#: views/login_widget_settings.php:63
msgid "Password Label"
msgstr "Étiquette de mot de passe"

#: controllers/FrmRegShortcodesController.php:99
#: views/login_widget_settings.php:69
msgid "Remember Me Label"
msgstr "Étiquette de \"Se souvenir de moi\""

#: controllers/FrmRegShortcodesController.php:104
msgid "Login Button Label"
msgstr "Étiquette du bouton de connexion"

#: controllers/FrmRegShortcodesController.php:109
msgid "Logout Label"
msgstr "Étiquette du bouton de déconnexion"

#: controllers/FrmRegShortcodesController.php:114
msgid "Display format"
msgstr "Format d'affichage"

#: controllers/FrmRegShortcodesController.php:117
msgid "Standard (vertical)"
msgstr "Standard (vertical)"

#: controllers/FrmRegShortcodesController.php:118
msgid "Inline (horizontal)"
msgstr "En ligne (horizontal)"

#: controllers/FrmRegShortcodesController.php:123
msgid "Require a click to show the login form"
msgstr "Un clic est nécessaire pour afficher le formulaire d'authentification"

#: controllers/FrmRegShortcodesController.php:127
msgid "Hide the \"Remember Me\" checkbox"
msgstr "Cache la case à cocher \"Se souvenir de moi\""

#: controllers/FrmRegShortcodesController.php:131
msgid "Hide the username and password labels"
msgstr "Cacher les étiquettes de l'identifiant et du mot de passe"

#: controllers/FrmRegShortcodesController.php:135
msgid "Hide the login error messages"
msgstr "Cacher les messages d'erreur de l'authentification"

#: controllers/FrmRegShortcodesController.php:139
msgid "Username Placeholder"
msgstr "Placeholder de l'identifiant"

#: controllers/FrmRegShortcodesController.php:144
msgid "Password Placeholder"
msgstr "Placeholder du mot de passe"

#: controllers/FrmRegShortcodesController.php:149
#: views/login_widget_settings.php:41
msgid "Formidable Style"
msgstr "Style Formidable"

#: controllers/FrmRegShortcodesController.php:166
#: views/login_widget_settings.php:44
msgid "Use default Style"
msgstr "Utilisé le style par déaut"

#: controllers/FrmRegShortcodesController.php:170
#: views/login_widget_settings.php:47
msgid "default"
msgstr "défaut"

#: helpers/FrmRegAppHelper.php:182
msgid ""
"Require new users to confirm their e-mail address before they may log in."
msgstr ""
"Les nouveaux utilisateurs doivent confirmer leur adresse de messagerie avant "
"de pouvoir ouvrir une session."

#: helpers/FrmRegAppHelper.php:183
msgid ""
"Require new users to be approved by an administrator before they may log in."
msgstr ""
"Les nouveaux utilisateurs doivent être approuvés par un administrateur avant "
"de pouvoir ouvrir une session."

#: helpers/FrmRegAppHelper.php:184
msgid ""
"Select the page where users will be redirected after clicking the activation "
"link."
msgstr ""
"Sélectionnez la page où les utilisateurs seront redirigés après avoir cliqué "
"sur le lien d'activation."

#: helpers/FrmRegAppHelper.php:185
msgid ""
"Create a new subdomain or subdirectory when a user registers with this form."
msgstr ""
"Créer un nouveau sous-domaine ou sous-répertoire lorsque l'utilisateur "
"s'inscrit avec ce formulaire"

#: helpers/FrmRegMessagesHelper.php:15
msgid ""
"The activation e-mail has been sent to the e-mail address with which you "
"registered. Please check your email and click on the link provided."
msgstr ""
"L'email d'activation a été envoyé à l'adresse que vous avez utilisé lors de "
"votre inscription. Veuillez vérifier votre messagerie et cliquez sur le lien "
"fourni."

#: helpers/FrmRegMessagesHelper.php:26
msgid "That activation link is invalid."
msgstr "Ce lien d'activation n'est pas valide."

#: helpers/FrmRegMessagesHelper.php:43
#, php-format
msgid "You have not confirmed your e-mail address. %1$sResend activation%2$s?"
msgstr ""
"Vous n'avez pas confirmé votre adresse email.  %1$sRenvoyer le message "
"d'activation%2$s?"

#: models/FrmRegAction.php:16
msgid "Register User"
msgstr "Utilisateur enregistré"

#: models/FrmRegEmail.php:127
#, php-format
msgid "[%s] Activate Your Account"
msgstr "[%s] Activer votre compte"

#: models/FrmRegEmail.php:143
#, php-format
msgid ""
"Thanks for registering at %s! To complete the activation of your account "
"please click the following link: "
msgstr ""
"Merci pour votre inscription à %s ! Pour terminer l'activation de votre "
"compte, s'il vous plaît cliquez sur le lien suivant : "

#: models/FrmRegEntry.php:520
#, php-format
msgid "The following words cannot be used as blog names: %s."
msgstr "Les mots suivants ne peuvent pas être utilisés comme noms de blog: %s"

#: models/FrmRegGlobalSettings.php:63
msgid "This email address is already registered."
msgstr "Cette adresse email est déjà utilisée."

#: models/FrmRegGlobalSettings.php:64
msgid "This username is already registered."
msgstr "Cet identifiant est déjà utilisé."

#: models/FrmRegGlobalSettings.php:65
msgid "Please enter a valid password."
msgstr "Veuillez entrer un mot de pass valide"

#: models/FrmRegGlobalSettings.php:66
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Veuillez entrer une adresse e-mail valide."

#: models/FrmRegGlobalSettings.php:67
msgid "Please enter a valid username."
msgstr "Veuillez entrer un identifiant valide"

#: models/FrmRegGlobalSettings.php:68
msgid ""
"This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a "
"valid username."
msgstr ""
"Cet identifiant n'est pas valide car il utilise des caractères non conformes."
" Veuillez entrer un nom d'utilisateur valide."

#: models/FrmRegGlobalSettings.php:69
msgid "Passwords may not contain the character \"\\\"."
msgstr "Le mot de passe ne doit pas contenir le caractère \"\\\"."

#: models/FrmRegGlobalSettings.php:70
msgid "Your username cannot be changed at this time."
msgstr "Votre nom d'utilisateur ne peut pas être modifié pour le moment"

#: models/FrmRegGlobalSettings.php:71
msgid ""
"Please enter your username or email address. You will receive a link to "
"create a new password via email."
msgstr ""
"Veuillez saisir votre nom d'utilisateur ou votre adresse courriel. Vous "
"recevrez un lien pour créer un nouveau mot de passe par courriel"

#: models/FrmRegGlobalSettings.php:72
msgid "Enter your new password below."
msgstr "Entrez votre nouveau mot de passe ci-dessous"

#: models/FrmRegGlobalSettings.php:73
msgid "Sorry, that site already exists!"
msgstr "Désolé, ce site existe déjà!"

#: models/FrmRegGlobalSettings.php:252
#, php-format
msgid ""
"The selected Login/Logout page does not include a login form. Please select "
"a page that includes the %s shortcode."
msgstr ""

#: models/FrmRegGlobalSettings.php:253
#, php-format
msgid ""
"The selected Reset Password page does not include a reset password form. "
"Please select a page that includes the %s shortcode."
msgstr ""

#: models/FrmRegGlobalSettings.php:254
msgid ""
"The selected registration page does not include a registration form. Please "
"select a page that has a registration form published on it."
msgstr ""

#: models/FrmRegLoginForm.php:722
msgid "The username field is empty."
msgstr "Le champ nom d'utilisateur est vide."

#: models/FrmRegLoginForm.php:725
msgid "The password field is empty."
msgstr "Le champ mot de passe est vide."

#: models/FrmRegLoginForm.php:728
#, php-format
msgid "Invalid username or password. %1$sLost your password%2$s?"
msgstr "Identifiant ou mot de passe invalide. %1$sMot de passe perdu%2$s?"

#: models/FrmRegLoginForm.php:741
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr "An error occurred. Please try again."

#: models/FrmRegLoginForm.php:784
msgid ""
"A password reset email has been sent to the email address on file for your "
"account, but may take several minutes to show up in your inbox."
msgstr ""
"Un couriel de réinitialisation de mot de passe a été envoyé à l'adresse de "
"courrier électronique dans votre compte, mais peut prendre plusieurs minutes "
"pour apparaître dans votre boîte de réception."

#: models/FrmRegLoginForm.php:788
msgid "Your password has been reset."
msgstr "Votre mot de passe a été réinitialisé"

#: models/FrmRegLoginForm.php:835 models/FrmRegLoginWidget.php:17
#: models/FrmRegLoginWidget.php:79 views/_register_settings.php:27
msgid "Username"
msgstr "Identifiant"

#: models/FrmRegLoginForm.php:836 models/FrmRegLoginWidget.php:18
#: models/FrmRegLoginWidget.php:80 views/_register_settings.php:50
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: models/FrmRegLoginForm.php:837 models/FrmRegLoginWidget.php:19
#: models/FrmRegLoginWidget.php:81
msgid "Remember Me"
msgstr "Se souvenir de moi"

#: models/FrmRegLoginForm.php:838
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Mot de passe oublié"

#: models/FrmRegLoginForm.php:839 models/FrmRegLoginWidget.php:20
#: models/FrmRegLoginWidget.php:82
msgid "Login"
msgstr "Connexion"

#: models/FrmRegLoginForm.php:840
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"

#: models/FrmRegLoginWidget.php:9
msgid "Add a login form anywhere on your site"
msgstr "Ajouter un formulaire de connexion n'importe où sur votre site"

#: models/FrmRegLostPWForm.php:34
msgid "Get New Password"
msgstr "Obtenir un nouveau mot de passe"

#: models/FrmRegLostPWForm.php:60
msgid "Please enter a username or email address to continue."
msgstr "Entrez un nom d'utilisateur ou une adresse courriel pour continuer"

#: models/FrmRegLostPWForm.php:63
msgid "There are no users registered with this email address."
msgstr "Il n'y a aucun utilisateur enregistré avec cette adresse courriel"

#: models/FrmRegLostPWForm.php:66
msgid "Please enter a valid email address or username."
msgstr "Entrez une adresse courriel ou un nom d'utilisateur valide."

#: models/FrmRegLostPWForm.php:69
msgid ""
"Your password reset link appears to be invalid. Please request a new link "
"below."
msgstr ""
"Votre lien de réinitialisation du mot de passe est expiré. Veuillez demander "
"un nouveau lien ci-dessous."

#: models/FrmRegLostPWForm.php:72
msgid "Your password reset link has expired. Please request a new link below."
msgstr ""
"Votre lien de réinitialisation du mot de passe est expiré. Veuillez demander "
"un nouveau lien ci-dessous."

#: models/FrmRegLostPWForm.php:75
msgid "An unknown error occurred. Please try again later."
msgstr "Une erreur s'est produite. Veuillez recommencer"

#: models/FrmRegResetPWForm.php:60
msgid "Reset Password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"

#: models/FrmRegResetPWForm.php:127
msgid "The password reset link you used is not valid anymore."
msgstr ""
"Le lien de réinitialisation de mot de passe que vous avez utilisé n'est plus "
"valide"

#: models/FrmRegResetPWForm.php:130
msgid "The two passwords you entered do not match."
msgstr "Les deux mots de passe que vous avez entrer ne correspondent pas"

#: models/FrmRegResetPWForm.php:133
msgid "Sorry, we do not accept empty passwords."
msgstr "Désolé, vous devez indiquer un mot de passe"

#: views/_register_settings.php:4
msgid "User Email"
msgstr "Email de l'utilisateur"

#: views/_register_settings.php:5
msgid ""
"Only Email fields will show here. An email field must be selected if you "
"would like to register new users with this form."
msgstr ""
"Seuls les champs de courrier électronique apparaîtront ici. Un champ de "
"messagerie doit être sélectionné si vous souhaitez enregistrer de nouveaux "
"utilisateurs avec ce formulaire"

#: views/_register_settings.php:9 views/_register_settings.php:145
msgid "- None -"
msgstr "Aucun"

#: views/_register_settings.php:31
msgid "Automatically generate from email address"
msgstr "Générer automatiquement à partir de l'adresse courriel"

#: views/_register_settings.php:32
msgid "Use Full Email Address"
msgstr "Utiliser une adresse email complète"

#: views/_register_settings.php:54
msgid "Set with link in email notification"
msgstr "Définir avec un lien par courrier électronique"

#: views/_register_settings.php:73
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"

#: views/_register_settings.php:77 views/_register_settings.php:99
#: views/_register_settings.php:175
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: views/_register_settings.php:95
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"

#: views/_register_settings.php:117
msgid "Display Name"
msgstr "Nom à afficher"

#: views/_register_settings.php:121
msgid "Same as Username"
msgstr "Le même que le nom d'utilisateur"

#: views/_register_settings.php:122
msgid "First Last"
msgstr ""
"if First Last\n"
"Prénom Nom de famille "

#: views/_register_settings.php:123
msgid "Last First"
msgstr ""
"if last name first name\n"
"Nom de famille Prénom"

#: views/_register_settings.php:141
msgid "Website"
msgstr "Site web"

#: views/_register_settings.php:163
msgid "User Role"
msgstr "Rôle utilisateur"

#: views/_register_settings.php:171
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"

#: views/_register_settings.php:171
msgid "Only file upload fields will show here."
msgstr "Seuls les champs de téléchargement de fichiers seront affichés "

#: views/_register_settings.php:193
msgid "Automatically log in users who submit this form"
msgstr ""
"Connecter automatiquement les utilisateurs qui soumettent ce formulaire"

#: views/_register_settings.php:198
msgid ""
"Please note: the automatic login option will appear if you map the Password "
"setting to a Password field in your form."
msgstr ""
"Remarque: l'option de connexion automatique apparaîtra si vous reliez le "
"paramètre Mot de passe dans un champ Mot de passe dans votre formulaire"

#: views/_register_settings.php:207
msgid "User Moderation"
msgstr "Modération de l'utilisateur"

#: views/_register_settings.php:211
msgid "Email confirmation"
msgstr "Email de confirmation"

#: views/_register_settings.php:216
msgid "Redirect to:"
msgstr "Redirigé vers :"

#: views/_register_settings.php:224
msgid "Admin approval"
msgstr "Approbation de l'administrateur"

#: views/_register_settings.php:229
msgid ""
"Please note: the Email Confirmation option will appear if you map the "
"Password setting to a Password field in your form."
msgstr ""

#: views/_usermeta_row.php:10
msgid "Select Field"
msgstr "Sélectionnez un champ"

#: views/email_buttons.php:1
msgid "Emails"
msgstr "Courriels"

#: views/email_buttons.php:2
msgid "Create admin email"
msgstr "Créer un courriel administrateur"

#: views/email_buttons.php:3
msgid "Create user email"
msgstr "Créer un courriel utilisateur"

#: views/global_settings.php:9
msgid "Global Pages"
msgstr "Pages globales"

#: views/global_settings.php:12
msgid "Login/Logout Page"
msgstr "connexion/déconnexion"

#: views/global_settings.php:13
msgid ""
"Prevent logged-out users from seeing the wp-admin page. Select a page where "
"logged-out users will be redirected when they try to access the wp-admin "
"page or just leave this option blank. Please note that you must have a login "
"form on the selected page."
msgstr ""
"Empêcher les utilisateurs déconnectés de voir la page wp-admin. Sélectionnez "
"une page où les utilisateurs connectés seront redirigés lorsqu'ils tenteront "
"d'accéder à la page wp-admin ou simplement laisser cette option vide. "
"Veuillez noter que vous devez avoir un formulaire de connexion sur la page "
"sélectionnée."

#: views/global_settings.php:21
msgid "Reset Password Page"
msgstr "Page réinitialisation du mot de passe"

#: views/global_settings.php:22
msgid ""
"Select the page where users can reset their password. Please note that you "
"must have a reset password form on the selected page."
msgstr ""
"Sélectionnez la page où les utilisateurs peuvent réinitialiser leur mot de "
"passe. Veuillez noter que vous devez avoir un formulaire de réinitialisation "
"sur la page sélectionnée"

#: views/global_settings.php:28
msgid "Registration Page"
msgstr ""

#: views/global_settings.php:29
msgid ""
"Select a page where users can register for your site. Leave this option "
"blank if you would like to allow users to register on the default WordPress "
"registration page. Please note that you must have a registration form on the "
"selected page."
msgstr ""

#: views/global_settings.php:37
msgid "Default Messages"
msgstr "Messages par défaut"

#: views/global_settings.php:38
msgid "Override the default registration messages."
msgstr "Remplacez les messages d'inscription par défaut"

#: views/global_settings.php:43
msgid ""
"The message displayed when an existing email is entered in a registration "
"form."
msgstr ""
"Le message s'affiche lorsqu'un courriel existant est entré dans un "
"formulaire d'inscription"

#: views/global_settings.php:50
msgid ""
"The message displayed when an existing username is entered in a registration "
"form."
msgstr ""
"Le message qui s'affiche lorsqu'un nom d'utilisateur existant est entré dans "
"un formulaire d'inscription"

#: views/global_settings.php:57
msgid ""
"The message displayed when a blank password is entered in a registration "
"form."
msgstr ""
"Message à afficher le champ mot de passe est vide dans une formulaire "
"d'enregistrement."

#: views/global_settings.php:64
msgid ""
"The message displayed when a blank email is entered in a registration form."
msgstr ""
"Message à afficher quand un le champ courriel est vide dans une formulaire "
"d'enregistrement."

#: views/global_settings.php:71
msgid ""
"The message displayed when a blank username is entered in a registration "
"form."
msgstr ""
"Le message qui s'affiche lorsqu'un identifiant vide est entré dans un "
"formulaire d'inscription"

#: views/global_settings.php:78
msgid ""
"The message displayed when an illegal username is entered in a registration "
"form."
msgstr ""
"Message à afficher quand un nom d'usager illégal est saisi dans une "
"formulaire d'enregistrement."

#: views/global_settings.php:84
msgid ""
"The message displayed when an illegal password is entered in a registration "
"form."
msgstr ""
"Message à afficher quand un mot de passe illégal est saisi dans une "
"formulaire d'enregistrement. "

#: views/global_settings.php:91
msgid ""
"The message displayed when an existing subsite is entered in a registration "
"form."
msgstr ""
"Le message affiché lorsqu'un sous-site existant est entré dans un formulaire "
"d'inscription"

#: views/global_settings.php:98
msgid ""
"The message displayed when a logged-in user attempts to change their "
"username."
msgstr ""
"Le message affiché lorsqu'un utilisateur connecté tente de modifier son nom "
"d'utilisateur"

#: views/global_settings.php:105
msgid "The text that appears at the top of the lost password form."
msgstr ""
"Texte à afficher en haut du formulaire de demande de réinitialisation de mot "
"de passe."

#: views/global_settings.php:112
msgid "The text that appears at the top of the reset password form."
msgstr ""
"Texte à afficher en haut du formulaire de réinitialisation du mot de passe."

#: views/login_widget_settings.php:8
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"

#: views/login_widget_settings.php:14
msgid "Display fields in"
msgstr "Afficher les champs dans"

#: views/login_widget_settings.php:17
msgid "multiple rows"
msgstr "plusieurs lignes"

#: views/login_widget_settings.php:18
msgid "a single row"
msgstr "une seule ligne"

#: views/login_widget_settings.php:24
msgid "Slide the login area"
msgstr "Faites glisser la zone de connexion"

#: views/login_widget_settings.php:30
msgid "Include Remember Me checkbox"
msgstr "Inclure la boîte \"Se souvenir de moi\""

#: views/login_widget_settings.php:36
msgid "Show lost password link"
msgstr "Afficher le lien pour le mot de passe perdu"

#: views/login_widget_settings.php:52
msgid "Do not use Formidable styling"
msgstr "Ne pas utiliser les styles Formidable"

#: views/lost_password_form.php:28
msgid "Username or Email Address"
msgstr ""

#: views/multisite_settings.php:1
msgid "Multisite"
msgstr "Multisite"

#: views/multisite_settings.php:7
msgid "Create subsite when user registers"
msgstr "Créer un sous-site lorsque l'utilisateur enregistre"

#: views/multisite_settings.php:13
msgid "Blog title"
msgstr "Nom de blog"

#: views/multisite_settings.php:17 views/multisite_settings.php:40
msgid "Automatically generate from username"
msgstr "Générer automatiquement à partir du nom d'utilisateur"

#: views/multisite_settings.php:35
msgid "Subdirectory or subdomain"
msgstr "Sous-répertoire ou sous-domaine"

#: views/multisite_settings.php:39
msgid "Automatically generate from blog title"
msgstr "Générer automatiquement à partir du titre du blog"

#: views/permission_settings.php:1
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"

#: views/permission_settings.php:8
msgid "Allow logged-in users to create new users with this form"
msgstr ""
"Autoriser les utilisateurs connectés à créer de nouveaux utilisateurs avec "
"ce formulaire"

#: views/permission_settings.php:9
msgid ""
"Determine which roles can create new users with this form on the front-end "
"of your site. The selected roles must submit entries on the back-end of your "
"site in order to edit their own profile."
msgstr ""
"Déterminez quels rôles d'utilisateur peuvent créer de nouveaux utilisateurs "
"avec ce formulaire sur le \"front-end\" de votre site. Les rôles "
"sélectionnés doivent soumettre des entrées sur le \"back-end\" de votre site "
"afin de modifier leur propre profil."

#: views/permission_settings.php:17
msgid "Role required to create new users:"
msgstr "Rôle requis pour créer de nouveaux utilisateurs"

#: views/reset_password_form.php:28
msgid "New Password"
msgstr "Nouveau mot de passe"

#: views/reset_password_form.php:35
msgid "Confirm New Password"
msgstr "Confirmer le mot de passe"

#: views/update_database.php:3
#, php-format
msgid ""
"Your Formidable Registration database needs to be updated.%1$sPlease "
"deactivate and reactivate the plugin or %2$sUpdate Now%3$s"
msgstr ""
"Votre base de données \"Formidable Registration\" doit être mise à jour.  "
"%1$s Veuillez désactiver et réactiver l'extension ou %2$sMettre à jour%3$s"

#: views/update_formidable.php:4
msgid ""
"Formidable Registration requires that Formidable Pro version 2.0 or greater "
"be installed. Until then, keep Formidable Registration activated only to "
"continue enjoying this insightful message."
msgstr ""
"\"Formidable Registration\" exige que \"Formidable Pro\" version 2.0 ou "
"supérieure soit installée. Jusque-là, gardez \"Formidable Registration\" "
"activé uniquement pour continuer à profiter de ce message."

#: views/user_meta_settings.php:1
msgid "User Meta"
msgstr "Méta données utilisateur"

#: views/user_meta_settings.php:1
msgid ""
"Add user meta to save submitted values to a user's profile. User meta can be "
"retrieved with the [user_meta key=\"insert_name_here\"] shortcode."
msgstr ""
"Ajouter le méta data utilisateur pour enregistrer les valeurs soumises dans "
"le profil d'un utilisateur. Le méta data utilisateur peut être récupérée "
"avec le code [user_meta key = \"insert_name_here\"]"

#: views/user_meta_settings.php:6
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

#: views/user_meta_settings.php:13
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: views/user_meta_settings.php:14
msgid "Value"
msgstr "Valeur"

#. Description of the plugin
msgid "Register users through a Formidable form"
msgstr "Enregistrez les utilisateurs via un formulaire \"Formidable\""
